华游论坛华游江湖绿野仙踪 从“饭没了秀”说开去

1  /  1  页   1 跳转 查看:327

从“饭没了秀”说开去

从“饭没了秀”说开去

昨晚看电视,不期翻到深圳卫视,正在给一个节目作广告,叫“饭没了秀”。刚开始很诧异,及至后来提到家庭综艺比赛,意识到是英文“Family Show”的中文音译,禁不住哑然失笑。近年来,各种各样的秀风起云涌,充斥银屏,很多以直播形式开展,这并不是坏事。“秀”来自英文“Show”,本无可厚非;但是把“Family”音译成“饭没了”,姑且说是创意,却不会收到好的效果。民以食为天,这是亘古不变的真理。以“饭没了”为噱头,直接挑战了观众的生存心理底线,远的联想到半世纪前的三年自然灾害,近的则是全球粮食危机。尤其是把我们每天休养生息、温馨和满的“家”翻译为“饭没了”,是可忍,孰不可忍?

随着国际交流的扩大和加深,中文和外文存在一些融合交汇的趋势,这个过程从一百年前跨国公司进入中国就开始了。很多公司从一开始就非常注意中文品牌对国内消费者的吸引程度。“奔驰”、“宝马”,通俗易懂的字眼,却极为贴切地描述了产品的特征,对于这两款车在中国的风靡推波助澜。如果翻译为“碰磁”、“别摸我”,还能达到同样的推广效果么?类似的例子还能举出很多,如“Whirlpool”、“Carrefour”,如果用意译,则为“旋流”、“十字路口”,令人不知所云,但音译为“惠而浦”、“家乐福”后,显得亲切多了。著名电影Waterloo Bridge,被译为“魂断蓝桥”,如直译为“滑铁卢桥”则不免落了下乘。

在引进世界的同时,中国文字也在走向世界。而以我国文化之博大精深,自非西方文字所能涵盖,不得不在翻译上多下功夫,甚至出现新名词。以菜名为例,“佛跳墙”,多么有诗意和典故的名字,总不能翻译为“The Buddha Climbing the Wall”吧。而“KungFu”,这个据说由李小龙所开创出的特有单词,看似简单却有着无比厚重的力量,让中国功夫闻名于世。据说穿着印有“KungFu”字样的文化衫,国外黑帮都躲着走哩。另外一个很难翻译的字是“龙”,我们从小学时就以“Dragon”作为其英语对应,但“Dragon”具有一定的贬义。在澳洲野生动物园,一位妈妈指给她孩子“Lookdragon!”。定睛一看,原来是一只长不盈尺、痴呆萎缩、丑陋无比的蜥蜴!已经有人提议直接以拼音“Long”作为龙的专属名词。

中文以简练著称于世。联合国安理会五大官方语言中,以中文版本的文件最薄。当然,比起法语那些连桌子椅子都有性别的语言来看,精确性欠佳。但汉语单字单意单音,确是实现恰当翻译的最好语种。同样是“秀”,脱口秀(Talk Show)就是个很好的例子,体现了即兴、机智和雄辩的特征。这些优秀的音译在专业领域也有不少,如“斑图(Pattern)”、“鲁棒(Robust)”等。反观“饭没了秀”也就太不上档次了,难道让人饿着肚子参加比赛,或者拿不到名次就没有饭了?

说了这么多,又回到了“饭没了秀”。首先,只要下功夫,完全有望取一个得体、贴切、形象的中文名字;其次,即使真的想把“Family Show”音译成中文,也绝对能找到比“饭没了秀”更好的代名词。衷心希望这种粗劣的、威胁性的、招人反感的节目名称出现得少一些。
 

回复: 从“饭没了秀”说开去

厉害啊清华,开个英语培训班如何?我报名哦!
 

回复: 从“饭没了秀”说开去



引用:
原帖由 仙林月影 于 2008-7-18 13:28:00 发表
厉害啊清华,开个英语培训班如何?我报名哦!


恩,好厉害!清华博学。
 

回复: 从“饭没了秀”说开去

厉害啊清华,开个英语培训班如何?我报名哦! [/quote]

恩,好厉害!清华博学。 [/quote]

咱这点微末道行,贻笑大方。这么着,我再送二位几朵花?
 

回复: 从“饭没了秀”说开去



引用:
原帖由 仙林清华 于 2008-7-18 20:30:00 发表

咱这点微末道行,贻笑大方。这么着,我再送二位几朵花?


呵呵,见者有份,一朵就行!开心!!
 

回复: 从“饭没了秀”说开去



引用:
原帖由 仙林清华 于 2008-7-18 13:23:00 发表
昨晚看电视,不期翻到深圳卫视,正在给一个节目作广告,叫“饭没了秀”。刚开始很诧异,及至后来提到家庭综艺比赛,意识到是英文“Family Show”的中文音译,禁不住哑然失笑。近年来,各种各样的秀风起云涌,充斥银屏,很多以直播形式开展,这并不是坏事。“秀”来自英文“[font=T


听说送花,特来跟一贴.

是来晚了吗,怎么饭也没了?
最后编辑龙门宝佛 最后编辑于 2008-07-18 21:35:07
 

回复: 从“饭没了秀”说开去



引用:
原帖由 龙门宝佛 于 2008-7-18 21:33:00 发表
[quote] 原帖由 仙林清华 于 2008-7-18 13:23:00 发表
昨晚看电视,不期翻到深圳卫视,正在给一个节目作广告,叫“饭没了秀”。刚开始很诧异,及至后来提到家庭综艺比赛,意识到是英文“Family Show”的中文音译,禁不住哑然失笑。近年来,各种各样的秀
你来早也没你的
 

回复: 从“饭没了秀”说开去

前段时间有朋友给我讲过这个节目,但一只未能亲见,憾中。。。
就让心儿,回归最初的恬静。
 

回复: 从“饭没了秀”说开去



引用:
原帖由 龙门宝佛 于 2008-7-18 21:33:00 发表
[quote] 原帖由 仙林清华 于 2008-7-18 13:23:00 发表
昨晚看电视,不期翻到深圳卫视,正在给一个节目作广告,叫“饭没了秀”。刚开始很诧异,及至后来提到家庭综艺比赛,意识到是英文“Family Show”的中文音译,禁不住哑然失笑。近年来,各种各样的秀

躲进哪个山寨去了?莫非被招安了不成?
 
1  /  1  页   1 跳转

版权所有 华游游戏世界   Sitemap

Powered by www.cngame.com 
返顶部